您现在的位置是:卡普空也要搞正确?通过本地化翻译让游戏充满包容性多元化 >>正文
卡普空也要搞正确?通过本地化翻译让游戏充满包容性多元化
亿美图42662人已围观
简介卡普空在政治正确之风蔓延游戏业时,仍保持自己的正常审美,女性角色和3D模型都挺漂亮,许多人认为西方开发商应该来好好学习下。然而最近卡普空公开了语言本地化职务清单,提到翻译要保留语境,但也要进行“混搭”...
卡普空在政治正确之风蔓延游戏业时,仍保持自己的正常审美,女性角色和3D模型都挺漂亮,许多人认为西方开发商应该来好好学习下。然而最近卡普空公开了语言本地化职务清单,提到翻译要保留语境,但也要进行“混搭”让故事更有包容性,这让许多人担心游戏将变质。
近日,卡普空本地化团队官方发推文介绍“什么是本地化”,提到他们除了负责翻译外,还会深入研究文化适应艺术、保留语境和充满包容性的叙述方式,让游戏在全世界产生共鸣。
卡普空表示角色设计和开发时必须要有文化敏感性,在一种文化中可以被接受的事物,可能会在另一种文化中冒犯到人。因此本地化员工就必须要确保角色保有共鸣和尊重性,避免在特定文化中造成负面的刻板印象。
当然本地化更要努力通过语言或其他表现方式来展现包容性,不只是语言学状态,还要包含特定性别的语言、文化规范和多元化的观点。这一切的目的都是为了创造沉浸式体验,让不同国家的玩家与游戏角色和叙事产生共鸣。因为语言上各种语法的关系,将是非常大的挑战。
也就是说,未来卡普空游戏中即便游戏本身内容和角色长相不受到政治正确影响,但一些叙事与翻译上可能会因为针对不同文化而有所差异。卡普空这一决定让许多玩家感到不满,他们开始嘲讽卡普空的文化适应,认为假如卡普空还想赚钱就应该撤回这决定。
还有人说:“为了不存在的玩家制作你的游戏,你会得到他们不存在的钱”“你为什么会认为其他人无法接受不同文化?”“恶心,把西方文化强加于日本艺术品上”“立刻解散这个团队吧!”“好好的翻译,可以搞出多元化和包容性”“看来要开始学习日文了!”
Tags:
相关文章
飞艇开放世界游戏《Echoes of Elysium》宣传片公布
卡普空也要搞正确?通过本地化翻译让游戏充满包容性多元化飞艇开放世界游戏《Echoes of Elysium》宣传片公布这是一款以飞艇为特色的开放世界探索游戏,玩家在陌生的大陆上成长,设计和建造雄伟的飞艇舰队,飞往未知领域解开埋藏在世界深处的秘密。《Ech...
阅读更多
《巅峰极速》新赛年即将启程,抢先揭幕新车新玩法!
卡普空也要搞正确?通过本地化翻译让游戏充满包容性多元化《巅峰极速》新赛年即将启程,抢先揭幕新车新玩法!2024 S1新赛季预告活动即将于1月13日上线,完成指定任务,抢先了解新赛季主题活动,揭幕全新玩法,还有钻石奖励等你来领取!《巅峰极速》全新赛年即将开...
阅读更多
《纸片马里奥RPG:千年之门》重制版中文官网公开 5月23日发售
卡普空也要搞正确?通过本地化翻译让游戏充满包容性多元化《纸片马里奥RPG:千年之门》重制版中文官网公开 5月23日发售本作作为原版的高清重制版,不但在原版的基础上优化了视觉纹理,还增加了场景反射、环境光遮挡、全局照明等特效。同时加入了中文语言选项,以迎合...
阅读更多