您现在的位置是:卡普空也要搞正确?通过本地化翻译让游戏充满包容性多元化 >>正文
卡普空也要搞正确?通过本地化翻译让游戏充满包容性多元化
亿美图4377人已围观
简介卡普空在政治正确之风蔓延游戏业时,仍保持自己的正常审美,女性角色和3D模型都挺漂亮,许多人认为西方开发商应该来好好学习下。然而最近卡普空公开了语言本地化职务清单,提到翻译要保留语境,但也要进行“混搭”...
卡普空在政治正确之风蔓延游戏业时,仍保持自己的正常审美,女性角色和3D模型都挺漂亮,许多人认为西方开发商应该来好好学习下。然而最近卡普空公开了语言本地化职务清单,提到翻译要保留语境,但也要进行“混搭”让故事更有包容性,这让许多人担心游戏将变质。
近日,卡普空本地化团队官方发推文介绍“什么是本地化”,提到他们除了负责翻译外,还会深入研究文化适应艺术、保留语境和充满包容性的叙述方式,让游戏在全世界产生共鸣。
卡普空表示角色设计和开发时必须要有文化敏感性,在一种文化中可以被接受的事物,可能会在另一种文化中冒犯到人。因此本地化员工就必须要确保角色保有共鸣和尊重性,避免在特定文化中造成负面的刻板印象。
当然本地化更要努力通过语言或其他表现方式来展现包容性,不只是语言学状态,还要包含特定性别的语言、文化规范和多元化的观点。这一切的目的都是为了创造沉浸式体验,让不同国家的玩家与游戏角色和叙事产生共鸣。因为语言上各种语法的关系,将是非常大的挑战。
也就是说,未来卡普空游戏中即便游戏本身内容和角色长相不受到政治正确影响,但一些叙事与翻译上可能会因为针对不同文化而有所差异。卡普空这一决定让许多玩家感到不满,他们开始嘲讽卡普空的文化适应,认为假如卡普空还想赚钱就应该撤回这决定。
还有人说:“为了不存在的玩家制作你的游戏,你会得到他们不存在的钱”“你为什么会认为其他人无法接受不同文化?”“恶心,把西方文化强加于日本艺术品上”“立刻解散这个团队吧!”“好好的翻译,可以搞出多元化和包容性”“看来要开始学习日文了!”
Tags:
相关文章
《铁拳8》官方发文崩溃问题已修复 玩家反馈尚未彻底解决
卡普空也要搞正确?通过本地化翻译让游戏充满包容性多元化《铁拳8》官方发文崩溃问题已修复 玩家反馈尚未彻底解决仍有不分玩家在评论区反馈问题尚未彻底解决,崩溃问题依然存在,有玩家无奈表示:“在排除故障数小时后,每次我尝试在线游玩时仍然会出现此错误”。《铁拳8...
阅读更多
《月姬》繁中版年内将于Switch/PS4平台发售
卡普空也要搞正确?通过本地化翻译让游戏充满包容性多元化《月姬》繁中版年内将于Switch/PS4平台发售本作是1999年作为同人游戏制作的《月姬》重制版作品,于2021年8月25日发售,背景是2010年代的东京,环境的变化创造了新的紧张感和现实感。发行商...
阅读更多
《博德之门3》推出半年热度依旧居高不下 近7天平均日活超64万
卡普空也要搞正确?通过本地化翻译让游戏充满包容性多元化《博德之门3》推出半年热度依旧居高不下 近7天平均日活超64万获得这一成绩,除了游戏本身的质量优秀外,拉瑞安也一直在为游戏保持更新,就在上个星期官方就发布了6号大型更新补丁。而本作在上个月也是Stea...
阅读更多